Desarrollado por Google translate

Tenga en cuenta que hemos habilitado el traductor de Google para su país.

Esta es una traducción automática y puede no ser perfecta en todos los casos.

Puede desactivar esta opción en cualquier momento y volver al inglés original seleccionando “Inglés” en la parte superior del menú desplegable.

Términos y condiciones comerciales de Voltech

410-011 edición 3

1.FORMACIÓN DE CONTRATOS

1.1 Se considerará que todos los contratos realizados por VOLTECH INSTRUMENTS LIMITED (en adelante, la "Compañía") para la venta de sus productos (en adelante, los "Productos") incorporan estos términos y condiciones. Ninguna variación o adición a estos términos y condiciones formará parte de ningún contrato a menos que la Compañía la haga o la acepte específicamente por escrito en el reconocimiento de pedido de la Compañía al Cliente.

1.2 Cualquier contrato entre el Cliente y la Compañía comprenderá estos términos y condiciones y el reconocimiento del pedido por parte de la Compañía. En caso de conflicto entre estos términos y condiciones y cualquier término contenido en el reconocimiento de pedido de la Compañía, prevalecerá el reconocimiento de pedido de la Compañía.

1.3 Estos términos y condiciones anularán y reemplazarán a cualquier otro término y condición en cualquier documento u otra comunicación utilizada por el Cliente para celebrar el contrato con la Compañía, o que estén implícitos en el comercio, la costumbre, la práctica o el curso de la negociación.

1.4 Ningún contrato entrará en vigor hasta que el pedido del Cliente haya sido aceptado por escrito por la Compañía.


2. PRECIOS

2.1 Una cotización para la venta de Productos dada por la Compañía no constituirá una oferta. Una cotización solo será válida por 30 días a partir de la fecha de emisión.
2.2 A menos que la Compañía indique expresamente lo contrario por escrito, los pedidos se aceptan sobre la base de que el precio cotizado no incluye ningún impuesto al valor agregado, materiales de embalaje especiales, cargos del transportista o aranceles aduaneros.


3.PAGO

3.1 A menos que la Compañía especifique lo contrario por escrito, el Cliente debe pagar antes de la entrega al recibir el acuse de recibo del pedido por parte de la Compañía.

3.2 Cuando se acuerde que el pago se realizará a través de una carta de crédito, el Cliente deberá establecerlo inmediatamente después de recibir la aceptación del pedido del Cliente por parte de la Compañía. La Compañía especificará en su acuse de recibo del pedido al Cliente las condiciones en las que estará dispuesta a aceptar una carta de crédito.

3.3 Si el Cliente no realiza el pago completo de acuerdo con el subpárrafo 3.1. de esta Condición, entonces (sin perjuicio de cualquier otro derecho de la Compañía), el Cliente será responsable, sin necesidad de que la Compañía dé aviso, de pagar a la Compañía intereses sobre el monto pendiente de pago en ese momento a una tasa que es cuatro por ciento por año por encima de la tasa base de vez en cuando de Lloyds TSB Bank Plc calculada desde la fecha de vencimiento del pago hasta la fecha del pago real, ya sea antes o después de cualquier juicio y:-

3.3.1 la Compañía tendrá derecho a suspender todas o cualquier otra entrega que se realice en virtud de ese o cualquier otro contrato con el Cliente SIEMPRE QUE en cualquier caso el Cliente no quedará liberado de ninguna manera de su obligación para con la Compañía en virtud de ese o cualquier otro contrato similar; o

3.3.2 en lugar de suspensión de conformidad con el subpárrafo 3.3.1. anterior, la Compañía tendrá derecho a rescindir el contrato correspondiente y/o cualquier otro contrato con el Cliente de acuerdo con la Condición 11 a continuación y a reclamar daños y perjuicios al Cliente.

3.4 Cuando el embalaje del transporte u otros cargos se indiquen por separado del precio, serán pagaderos por el Cliente al mismo tiempo que si formaran parte del precio y se tratarán como tales.

3.5 El tiempo de pago es la esencia de estos términos y condiciones.

3.6 El Cliente deberá pagar todos los montos adeudados en virtud del contrato en su totalidad sin ninguna compensación, deducción, crédito o retención, excepto según lo exija la ley.

3.7 Los reembolsos quedan a discreción de la gerencia


4 ENVÍO Y ENTREGA

4.1 A menos que se especifique lo contrario en el acuse de recibo del pedido de la Compañía, la entrega de los Productos se realizará en las instalaciones del Cliente. La entrega se completará a la llegada de los Productos al lugar de entrega.

4.2 Si bien la Compañía hará todos los esfuerzos razonables para cumplir con cualquier fecha establecida para la entrega, estas fechas son solo estimaciones o declaraciones de expectativas. En consecuencia, el Cliente aceptará la entrega de los Productos en el momento de la oferta y el tiempo de entrega no será parte esencial del contrato.

4.3 El riesgo de los Productos vendidos pasará al Cliente en el momento de la entrega.

4.4 En los casos en que la Compañía acuerde expresamente celebrar el contrato de transporte y/o disponga el seguro de los Productos durante el tránsito, se considerará que la Compañía actúa únicamente como agente del Cliente y las subsecciones 2 y 3 de la Sección 32 de la Ley de Venta de Bienes de 1979 no será aplicable.

4.5 El Cliente se compromete a inspeccionar los Productos lo antes posible después de la entrega y, en cualquier caso, dentro de las cuarenta y ocho horas posteriores a la entrega. Cualquier reclamación por falta de entrega de los Productos o reclamación de que los Productos no cumplen con el pedido confirmado por la Compañía debe ser notificada por escrito dentro de los tres días siguientes a la entrega. El hecho de no presentar dicho reclamo dentro de dicho período constituirá la aceptación incondicional de los Productos y la renuncia por parte del Cliente a todos los reclamos relacionados con la falta de entrega de los Productos o la entrega de Productos incorrectos o error en la factura de la Compañía, según sea el caso.

4.6 Si el Cliente no acepta la entrega de los Productos dentro de los 5 días hábiles posteriores a la notificación por parte de la Compañía de que los Productos están listos, se considerará que la entrega de los Productos se completó a las 9 a.m. del quinto día hábil posterior a dicha notificación. y la Compañía almacenará los Productos y cobrará al Cliente todos los costos y gastos relacionados (incluido el seguro). Si la entrega no ha tenido lugar dentro de los 15 días hábiles siguientes a la notificación, la Compañía tendrá derecho a revender los Productos.

4.7 La Compañía podrá entregar los Productos a plazos. Cada cuota constituirá un contrato separado. Cualquier retraso en la entrega o defecto en una cuota no dará derecho al Cliente a cancelar cualquier otra cuota.

4.8 La Compañía considerará las solicitudes de cancelación de un pedido recibido del Cliente antes del envío de cualquier Producto, pero dicha cancelación quedará a discreción de la Compañía.


5. PROPIEDAD

5.1 Independientemente de la entrega de los Productos (o de cualquier documento que represente los Productos), la propiedad de los Productos permanecerá con la Compañía hasta que el Cliente haya pagado a la Compañía en su totalidad por los Productos o cualquier otra suma adeudada a la Compañía y el Cliente mantendrá tales Productos como depositario.

5.2 El Cliente deberá (a menos que la Compañía acuerde lo contrario por escrito) asegurarse de que todos los Productos que están en posesión o control del Cliente y la propiedad en la que permanece con la Compañía estén etiquetados o marcados de otra manera para que puedan identificarse fácilmente.

5.3 Mientras la propiedad de los Productos permanezca en la Compañía, la Compañía tendrá el derecho, sin perjuicio de la obligación del Cliente de comprar los Productos, de recuperar la posesión de los Productos y, para ese propósito, de ir a cualquier local ocupado por el Comprador. .

5.4 La Compañía puede mantener una acción por el precio de los Productos a pesar de que la propiedad de los Productos no haya pasado al Cliente.

5.5 El Cliente mantendrá los Productos completamente asegurados contra todos los riesgos contra los que normalmente está asegurado una persona prudente que realiza un negocio similar al del Cliente durante el período entre el riesgo que pasa al Cliente y la propiedad que deja de permanecer en la Compañía.


6. DESCRIPCIONES DE LAS ESPECIFICACIONES

Todas las muestras, dibujos, especificaciones y descripciones de los Productos, dondequiera que estén contenidos, son aproximados y solo pretenden servir como una guía y, en consecuencia, la Compañía no será responsable de su precisión.


7.PROPIEDAD INTELECTUAL

7.1 Todos los derechos de autor y de propiedad intelectual de cualquier naturaleza en la totalidad o en parte de los Productos seguirán siendo propiedad de la Compañía.


7.2 El Cliente no deberá:-

7.2.1 copiar o duplicar la totalidad o parte de los programas de software o los diseños eléctricos incorporados en los Productos (en adelante, "el Software" y "los Diseños" respectivamente);

7.2.2 alterar, modificar, desensamblar o descompilar la totalidad o parte del Software;

7.2.3 alterar o modificar los Diseños.


8. RESPONSABILIDADES GENERALES

8.1 Sujeto al resto de esta Cláusula 8, la Compañía garantiza por la presente que: 8.1.1 la Compañía tiene derecho a vender los Productos;

8.1.2 en el momento de la venta los Productos están libres de cualquier carga o gravamen y el Cliente tendrá derecho a disfrutar tranquilamente de la posesión de los Productos;

8.1.3 los Productos suministrados están libres de defectos materiales en mano de obra y/o materiales en el momento en que el riesgo pasa al Cliente y que durante un período de un año a partir de ese momento la Compañía reparará o reemplazará cualquier Producto que no cumpla con esta garantía SIEMPRE QUE la responsabilidad de la Compañía bajo esta garantía se limitará a la reparación o reemplazo de los Productos afectados y está condicionada a que el Cliente:-

8.1.3.1 notificar a la Compañía de inmediato sobre cualquier defecto material y, en cualquier caso, dentro del período de un año;

8.1.3.2 devolver a la Compañía los Productos afectados debidamente embalados, a portes o portes pagados, dentro de los catorce días siguientes a dicha notificación;

8.1.3.3 haberse asegurado de que los Productos no hayan sido manipulados, reparados, modificados o alterados de ninguna manera; y

8.1.3.4 garantizar que los Productos estén protegidos contra daños o que se cuiden adecuadamente y se conserven en posesión del Comprador.

8.2 Las garantías contenidas en el apartado 8.1. de esta Condición se otorgan en lugar de y se considerará que excluyen todas las demás garantías y condiciones, ya sean expresas o implícitas y ya sea que surjan del derecho consuetudinario o de otro modo.

8.3 Nada en estos términos y condiciones limitará o excluirá la responsabilidad de la Compañía por (a) muerte o lesiones personales resultantes de la negligencia de la Compañía (b) fraude o tergiversación fraudulenta (c) incumplimiento de los términos implícitos en la sección 12 Venta de Bienes Ley de 1979 o (d) productos defectuosos bajo la Ley de Protección al Consumidor de 1987.

8.4 Sujeto a la cláusula 8.3:

8.4.1 la Compañía no será responsable por la falta de entrega de los Productos en la medida en que dicha falla sea causada por circunstancias fuera de su control (incluyendo sin perjuicio de la generalidad de la guerra anterior, huelga, cierre patronal, sentada , conflicto comercial, inundación, accidente en las instalaciones, planta o maquinaria, o escasez de cualquier recurso o mano de obra) (“Fuerza mayor”) o la falta de instrucciones de entrega adecuadas por parte del cliente. En caso de Fuerza Mayor, la Compañía tendrá derecho a cancelar o rescindir el contrato sin responsabilidad de ninguna naturaleza por los daños o perjuicios que de ello se deriven;

8.4.2 el incumplimiento por parte de la Compañía de cualquier fecha de entrega establecida no constituirá un incumplimiento del contrato y el Cliente no tendrá derecho a tratar el contrato como repudiado o rescindirlo o cualquier contrato relacionado en su totalidad o en parte. parte o reclamar una compensación por tal falla o por cualquier pérdida o daño resultante de la misma;

8.4.3 la Compañía no será responsable por la falta de idoneidad de cualquiera de los Productos suministrados para cualquier propósito particular para el cual son requeridos;

8.4.4 la Compañía bajo ninguna circunstancia será responsable ante el Cliente, ya sea por contrato, agravio, incumplimiento de obligaciones legales o de otro modo, por cualquier pérdida de ganancias o cualquier pérdida indirecta o consecuente que surja de este contrato o en relación con él;

8.4.5 la responsabilidad total de la Compañía hacia el Cliente con respecto a todas las demás pérdidas que surjan en relación con el contrato, ya sea por contrato, agravio, incumplimiento de obligaciones legales o de otro tipo, en ningún caso excederá el precio del contrato de los Productos; y

8.4.6 el Cliente no se basará en ninguna declaración, promesa o representación con respecto a los Productos suministrados a menos que la Compañía lo haya hecho por escrito.

8.5 El precio al que la Compañía acuerda suministrar los Productos al Cliente se basa en:-

8.5.1 las garantías otorgadas y aceptadas; y

8.5.2 las prórrogas y restricciones de responsabilidad impuestas.


9.ASIGNACIÓN

El Cliente no cederá, transferirá, hipotecará, cobrará ni negociará con ninguno de sus derechos aquí bajo o bajo cualquier contrato para la compra de Productos en su totalidad o en parte sin el consentimiento previo por escrito de la Compañía.


10.EXPORTAR

10.1 Estos términos y condiciones se aplicarán a todas las ventas de exportación, salvo que se modifique en el reconocimiento de pedido de la Compañía al Cliente.

10.2 Se acuerda expresamente que la Ley Uniforme sobre Compraventa Internacional no se aplicará al contrato.

10.3 Cuando los Productos se entreguen fuera del Reino Unido:-

10.3.1 el pago se realizará en la forma especificada en el acuse de recibo del pedido de la Compañía al Cliente;

10.3.2 los Productos se entregarán en los términos especificados en el acuse de recibo del pedido de la Compañía al Cliente;

10.3.3 el Cliente reembolsará a la Compañía cualquier flete de transporte y seguro y otros cargos en la medida en que dichos costos incurridos por la Compañía no estén incluidos en el precio de los Productos.

10.4 El Cliente debe obtener todos los consentimientos de control de intercambio de licencias de exportación o importación necesarios y todas las demás aprobaciones de los gobiernos y autoridades nacionales y regionales necesarios para permitir la ejecución del contrato tanto por parte de la Compañía como del Cliente tan pronto como sea razonablemente posible y en ningún caso más tarde de necesarios para permitir que la Compañía entregue los Productos en la fecha más temprana en la que se pueda efectuar la entrega de los Productos.


11. INSOLVENCIA E INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO

11.1 En caso de que:-

11.1.1 el Cliente cometerá cualquier incumplimiento del contrato y no subsanará dicho incumplimiento (si es posible subsanarlo) en un plazo de siete días a partir de la recepción de la notificación por escrito de la Compañía solicitando tal subsanación; o

11.1.2 se imponga cualquier apremio o ejecución sobre cualquiera de los bienes o propiedad del Cliente, o

11.1.3 el Cliente suspende, o amenaza con suspender, el pago de sus deudas, o es, admite o se considera incapaz de pagar sus deudas a su vencimiento en el sentido de las secciones 123 o 268 de la Ley de Insolvencia de 1986 (como apropiado), o

11.1.3 el Cliente inicia negociaciones relativas a cualquier arreglo con o en beneficio de sus acreedores o comete cualquier acto de quiebra o insolvencia o siendo una sociedad limitada, se presenta una solicitud u orden para el nombramiento de un administrador, síndico, síndico administrativo o una designación análoga, en relación con la totalidad o parte de los bienes o activos de su empresa; o

11.1.4 se dicte cualquier orden, se dicte una resolución, se formule una petición o se inicien procedimientos análogos para la liquidación del Cliente (salvo a los efectos de la reconstrucción o fusión sin concurso y previamente aprobado por escrito por la Compañía ) entonces y en cualquier caso, la Compañía tendrá derecho, sin perjuicio de sus otros derechos aquí estipulados, a suspender todas las entregas adicionales bajo cualquier contrato hasta que se haya subsanado el incumplimiento o a rescindir por parte del contratista cualquier otro contrato entre el Cliente y la Compañía. o cualquier parte o partes no cumplidas o, a opción de la Compañía, realizar entregas parciales. Sin perjuicio de dicha rescisión, el Cliente deberá pagar a la Compañía por todo el trabajo realizado, los materiales utilizados y los Productos entregados hasta la fecha de rescisión inclusive, y todas las sumas pendientes vencerán inmediatamente.

11.2 El Cliente deberá notificar a la Compañía de inmediato si ocurre cualquiera de los eventos establecidos en 11.1 anterior o si el Cliente cree razonablemente que tal evento está a punto de suceder.

12. CANCELA

Si en algún momento una o más de las disposiciones de estos términos y condiciones se vuelven inválidas, ilegales o inaplicables en cualquier aspecto bajo cualquier ley, la validez y aplicabilidad de las disposiciones restantes de este documento no se verán afectadas ni perjudicadas de ninguna manera. Si alguna disposición inválida, ilegal o inaplicable sería válida, exigible y legal si se eliminara alguna parte de ella, la disposición se aplicará con la modificación mínima necesaria para que sea legal, válida y exigible.


13. ENCABEZADOS

Los encabezados utilizados en estos términos y condiciones son solo por conveniencia y no afectarán la construcción de los mismos.


14.LEY

14.1 Estos términos y condiciones y todos los contratos realizados en virtud de los mismos se regirán en todos los aspectos por y de conformidad con las leyes de Inglaterra y Gales.

14.2 Sujeto a la cláusula 14.3, las partes se someten a la jurisdicción exclusiva de los tribunales de Inglaterra y Gales y acuerdan que, con respecto a los procedimientos en Inglaterra y Gales y en cualquier otra jurisdicción, el proceso puede ser notificado a cualquiera de ellos en su domicilio social.

14.3 Nada en esta cláusula 14 limitará el derecho de la Compañía a emprender acciones contra el Cliente en cualquier otro tribunal de jurisdicción competente, ni la iniciación de acciones en una o más jurisdicciones impedirá la iniciación de acciones en cualquier otra jurisdicción, ya sea concurrentemente o no, en la medida permitida por la ley de esa otra jurisdicción.